說「𱔛」:一坨污漬引發的慘案

說「𱔛」:一坨污漬引發的慘案

本文對「𱔛」字進行了探源,指出其爲「燧」字的誤認,並推測該錯誤由對模糊的字形的錯誤釋讀產生。


Unicode 制定的 CJK 統一漢字擴充 H 編碼字符集中,收錄了一個古怪的字形:[1]

這個字形出自韓國國史編纂委員會所著《譯註韓國古代金石文(역주 한국고대금석문)》第 1 卷,記錄的是朝鮮德興里高句麗古墳壁畫上的一段文字。原書書影如下:[2]

對於「陽𱔛之鳥履火而行」中「𱔛」字的釋讀,有一些不同的觀點。

  • 一些學者從字形猜測,此字可能是「光」的異體。[3]這種說法站不住腳,「光」字歷史上沒有見過這種異體。
  • 另一些學者從原字照片入手,認爲此字可能是「極」。[4]但原字並不能和「極」字重合。

南秀雄在《高句麗古墳壁画の図像構成》中提及:「永島暉臣慎指出此字可能爲「燧」字。「陽燧」爲一種凹面銅鏡,用以彙聚日光。」這種觀點得到了大衆認可。[5]


「𱔛」何以成爲「燧」字呢?這要從一坨污漬說起。

通過搜尋,這一段文字出自下圖反映的壁畫旁:[6]

圖中左部即所謂「陽𱔛之鳥履火而行」八字。可以看到原字比較模糊,有污漬遮擋。
更新的相關考古報告中有一份線描摹本,可以清晰地看到此字實際上爲「燧」。[7]

隸中的「遂」字,右上作「⺌」形的並不罕見。東漢陶片中所記「陽遂」亦作此形。[8]

將「燧」字誤識成「𱔛」,應是誤合「火」「辶」二部件,而把「㒸」看成了「光」+「口」;而將「燧」字誤識成「極」,則可能是把「逐」看成了「亟」:


相關鏈接

[1]擷自 Unicode 15.1 碼表文檔:https://www.unicode.org/charts/PDF/U31350.pdf
[2]擷自 Unicode 表意文字工作組的相關討論:https://hc.jsecs.org/irg/ws2017/app/?id=00547
[3][6]韓國東北亞歷史」網站:http://contents.nahf.or.kr/chinese/item/level.do?levelId=kk.c_0002_0070_0020_0040_0030
[4]全虎兑德興里墓壁畫》(潘博星譯本見《地域文化研究》2017 年第 2 期)
[5]南秀雄高句麗古墳壁画の図像構成 : 天井壁画を中心に》,載於《朝鮮文化研究》卷 2,1995 年
[7][8]張天漫《陽燧燈:陽燧之鳥 履火而行》,載於《人民日報》2016 年 9 月 11 日,第 12 版

說「𱔛」:一坨污漬引發的慘案

https://vistudium.top/2024/08/15/3151B/

著士

hulenkius

作於

2024-08-15

協定