国际音标(IPA)
本文从维基百科“国际音标”录出,并根据中国语言学会语音学分会翻译的中文版(由国际语音学会官方承认)进行修订。
以下内容包含IPA符号,部分操作系统及浏览器需要特殊字母与符号支持才能正确显示为IPA符号,否则可能出现乱码、问号、空格等其它符号。
本文从维基百科“国际音标”录出,并根据中国语言学会语音学分会翻译的中文版(由国际语音学会官方承认)进行修订。
以下内容包含IPA符号,部分操作系统及浏览器需要特殊字母与符号支持才能正确显示为IPA符号,否则可能出现乱码、问号、空格等其它符号。
本文內容錄出自言保《中国语言资源保护工程汉语方言用字规范》文檔。
微信羣裏的家長們(其實我們自己也是一樣),在用文字進行交流的時候,常常用官話的同音字代替一些本地湘語方言中難以打出的字(似乎可被稱為「空耳」?)。好古博雅君子們,從來不齒這些新出現的混亂物的。下方列舉出湘語中355個字的用字規範,我希望自己能深入瞭解使用,并當與諸君共勉。
The original author is KAWASAKI Keigo (河崎 啓剛).
This is a Chinese translation of his essay.
His original essay in English: A suggestion for encoding Tangut glyphs
本文爲2016年10月8至10日於首爾召開的SCRIPTA會議中河崎啓剛所作發言紀要的中文翻譯。原英文PDF在此:A suggestion for encoding Tangut glyphs
雖說是影片文稿,但實際上這個影片計劃已經流產了。
这些长得像汉字的符号,通称注音符号。翻开这本小巧的《新华字典》,几乎每页都能看到它们的身影。在较长一段时期中,注音符号都是为汉字标音的通用工具;时至今日,仍有一部分人在使用它们。但当问及这些符号的名字和用途时,你是否又能回答出来呢?这期视频中,我们将深入浅出地为你解读注音符号的奥秘。
这个字母怎么念? 等等! 先别念出来。请稍稍想一想,诸位想到的读音和周边同学、朋友、同事、老师、教授等等日常熟识的人所使用的读音是不是同一个?
西晉時期,汲郡人不準盜發了戰國時期的一座墓葬。朝廷聞風而至,從當地村民的竈臺裏搶救出了數車竹簡,譯出《竹書紀年》《穆天子傳》等六部古籍(今僅存此二種)。這可以說是繼漢代魯恭王發孔壁獲《尚書》以降的又一重大考古發現。如今我雖不像不準那般愚妄,也不如孔鮒那樣明智,但愛書護書之心,總還是有的,尤其是舊書:我便從它們的包圍下長大的。
本文亦载于焰华Honoka55博客。后续本文件一份原件已由王谢杨购得,我已重新电子化,本文内容未做更新。
《〈第二次汉字简化方案修订草案〉征求意见表》,老生常谈了。
只可惜《第二次汉字简化方案修订草案》𰆖文件从未正式公开过,只公开面向社会征求过𰐺见,便被叫仃了(大概是都当柴火烧了)。